ВЕРХОВНА РАДА УКРАЇНИ
ЕЛЕКТРОННІ ПЕТИЦІЇ

Інформація щодо електронного звернення

  • Відповідь на електронне звернення
  • Інформація щодо петиції
Законодавчо врегулювати процедуру атестації перекладача та запровадити реєстр атестованих перекладачів, які можуть бути залучені до Адміністративного, Цивільного та Кримінального процесу.
Марина Штанько
Відповідь на електронне звернення
12 листопада, 2015
12 лютого, 2016
92
8

В Україні не передбачено законодавчо врегульованої процедури з’ясування рівня володіння певною мовою перекладачем. Відсутній законодавчий порядок залучення та атестації судових перекладачів, а також єдиної бази фахівців, що містить відомості щодо їхньої кваліфікації.
Так, в більшості країн Євросоюзу існує інститут «присяжних перекладачів». У Франції діяльність бюро перекладів підлягає обов’язковому державному ліцензуванню, а «присяжні перекладачі» працюють при апеляційних судах. У Великобританії – саморегульована організація перекладачів.
З огляду на зарубіжний досвід, вважаємо доречним запровадження реєстру атестованих перекладачів при Міністерстві юстиції України, до якого мали б можливість звертатись як судді, так й безпосередньо всі учасники адміністративного, цивільного та кримінального процесу, що потребують кваліфікованої допомоги останнього.

ДІЯЛЬНІСТЬ ВЕРХОВНОЇ РАДИ УКРАЇНИ, ПРЕЗИДЕНТА УКРАЇНИ ТА КАБІНЕТУ МІНІСТРІВ УКРАЇНИ   
8
Перелік осіб, які підписали електронну петицію:
10 лютого, 2016, 16:10:42Рябінін Олександр Сергійович
06 грудня, 2015, 16:23:49перепелиця євстахія іванович
18 листопада, 2015, 16:46:46Шелест Оксана Андріївна
15 листопада, 2015, 11:38:32Качевіна Анастасія Валетинівна
15 листопада, 2015, 10:22:24Бурлаченко Катерина Андріївна
14 листопада, 2015, 14:51:37Тєлькінєна Тетяна Ейнівна
14 листопада, 2015, 12:55:33Артюшенко Аліна Станіславівна
12 листопада, 2015, 20:28:44Ковальов Михайло Олександрович
1